Quan podré tenir-lo?

Pensa quant de temps vas emprar per escriure’l i quant en necessites per llegir-lo. S’ha tenir en compte que la traducció és l’exercici més intens de comprensió lectora i implica la relectura del document diverses vegades.

Un traductor professional pot traduir i revisar una mitjana de entre tres mil i cinc mil paraules al dia, encara que aquesta xifra pot variar segons la dificultat del text.

Quant em costarà?

Una nota de premsa no és el mateix que un contracte comercial.  

El preu de la traducció està directament relacionat amb el temps que fem servir treballant en el document i es calcula normalment per paraula traduïda. L’única forma que tenim per a calcular-lo és veient el text. Així que no dubtes en enviar-nos-el! El tractarem amb total confidencialitat i t’enviarem un pressupost gratuït i sense compromís, així com una data de lliurament.

I si el tradueixo jo, o amb el traductor de Google, i l’envio després per a que el corregiu?

Confiares el teu text original a una màquina? El traductor de Google pot resultar apropiat per a treballs ràpids i generals, però no genera textos amb un acabat professional.

Només els traductors humans poden anar més enllà de les paraules per a traduir-ne el significat. Pot llegir entre línies per a comprendre la intenció de l’autor i saben com transmetre-la al nou lector. A més, pots demanar-li exactament el que vols!

Per a què és el text?

Hi ha alguna cosa més que el traductor hauria de saber quan tradueixi el teu text?

Ens ho pots fer saber per aquí! O envia’ns un correu electrònic o truca’ns. Com més vegades contactem, millor.

Leave a Reply