Tens un text important que necessites traduir o millorar?
Explica-li a un professional lingüístic què necessites exactament:
Per a què necessites el text?
Vols introduir-te en un nou mercat?, Publicar un article científic o tramitar una nova patent? Es tracta d’una obra de ficció? Un contracte? O tal vegada necessites un resum que t’ajudi a comprendre millor un text llarg i complicat?
Posa’t en contacte amb un traductor, qui s’assegurarà de proporcionar-te el treball de traducció que millor s’adapti a les teves necessitats.
Qui llegirà el text?
El lector serà anglès o americà? Espanyol o mexicà? Una persona jove o gran?, un professional o un membre del públic en general?
L’estil és important. El teu traductor pot adaptar el text al públic a qui va dirigit. No importa el seu context social, geogràfic o professional, pots estar ben segur que rebrà el missatge.
Perquè la traducció no és cap joc de bescanvi de paraules, el traductor pot, fins i tot, endinsar-se en un procés de “transcreació”: produir un contingut completament nou per al públic meta, basat en el text original. O bé advertir-te quan el text no s’adeqüi suficientment al nou públic.