¿Cuándo podré tenerlo?

Piensa cuánto tiempo necesitaste para escribirlo y cuánto necesitas para leerlo. Ten en cuenta que la traducción es el ejercicio más intenso de comprensión lectora que hay e implica la relectura del documento varias veces.

Un traductor profesional puede traducir y revisar entre tres mil y cinco mil palabras al día de media, aunque esta cifra puede variar según la dificultad del texto.

¿Cuánto me va a costar?

Una nota de prensa no es lo mismo que un contrato comercial. 

El precio de la traducción está directamente relacionado con el tiempo empleado en la elaboración del documento y normalmente se calcula por palabra traducida. La única forma de saber esto es viendo el texto, ¡así que no dudes en mandárnoslo! Se tratará con total confidencialidad y te enviaremos un presupuesto gratuito y sin compromiso, así como una fecha de entrega.

¿Y si lo traduzco yo, o con el traductor de Google, y lo envío después para que lo corrijáis?

¿Confiaste tu texto original a una máquina? El traductor de Google puede resultar apropiado para trabajos rápidos y generales, pero no genera textos con un acabado profesional.

Solamente los traductores humanos pueden ir más allá de las palabras para traducir su significado. Leen entre líneas para comprender las intenciones del autor y saben cómo transmitirlas al nuevo lector. Además, ¡puedes explicarle exactamente lo que quieres!

¿Para qué es el texto?

¿Hay algo más que el traductor debería saber cuándo traduzca tu texto?¡Puedes decirlo aquí! Envíanos un correo electrónico o llámanos. Cuantas más veces contactemos, mejor.

PDF Todo lo que siempre quiso saber sobre la traducción. Una guía para contratar traducciones.

Leave a Reply