Glokalize provides translation, copywriting and proofreading services in many tongues by qualified, experienced native speakers. With a worldwide network of freelance professionals in translation and editing, we can provide direct contact with your translator, proofreader or copywriter for translations tailored to your needs. There are no go-betweens; just you and your language service provider for smooth communication resulting in quality translations and texts. Bridging cultures, bridging markets.
Need to translate an important text well?
Check out these simple FAQs for translation services and give us your own answers if you like (or leave the field blank if you’re not sure or would like to tell us about it in more detail):
What is your text for?
Do you want to sell something? Explain something clearly? Make the text acceptable for publication by specific journals and bodies? Convince people?
Tell your personal translator and writer. We do this for a living.
Who’s going to read it?
Are your intended readers old or young? Well-educated in the field or not? Style matters. Your translator can adapt your text to the target readers’ register.
Where are your readers based?
In the USA or the UK? Argentina or Spain? Do they use cell phones or mobile phones?
Your translator can glokalize the text to blend into the target readers’ culture wherever they are in the world. They may even suggest using less or more content specifically to satisfy those particular readers. Your translator knows much more about your potential readers than Google Translate—because we’re human too!
Why do you want them to read it?
Trying to sell your product in a new market? Get a scientific text published? Win a public tender? Get a new patent accepted? Win a legal case?
Tell your translator so we know exactly what you want. We can even “transcreate”: create entirely new content in the target language for a different audience and culture, particularly if the original text may not be apt for those readers.
When do you need the text translated?
How long did it take you to write it? And to read it? So how long do you think it should take to read it and revise it accurately in two languages?
A professional human translator can typically translate a few thousand words a day (with revision, proofreading and reviewing), but this varies greatly according to the complexity of the text.
How much will it cost?
A children’s tale is not the same as a business contract.
If you can let the translator see the text with complete confidentiality or at least tell us about it, we can give you a free estimate as well as a deadline. The price is usually charged per word for translation.
Is there anything else you think we should know when we translate the text? Tell us here (or send us an email or give us a call):